– Нет, – нахмурившись, ответила Кейт. – А должен быть?
– Он придет?
– Если и придет, то ни одну из девочек ему не дам.
Холидей нетерпеливо мотнул головой.
– Он, черт подери, вообще сюда собирается?
– Ринго заранее время не резервирует, Док, – сказала Кейт. – Приходит, когда ему вздумается.
– Часто?
– Не знаю… примерно через день.
– Вчера наведывался?
– Да.
– Проклятье! – пробормотал Холидей. – Я буду в нашей комнате. Как только Ринго придет – сию же секунду извести меня. Только не говори ему, что я здесь.
– Какого дьявола, Док, что происходит? – спросила Кейт.
– Делай, как я велю.
– Он ведь может прийти очень не скоро.
– Ничего, подожду.
Холидей встал и вышел из кабинета. Поднялся в спальню, присел в кресло-качалку и, включив электрическую лампу, взял со столика книжку.
Кейт прислала ему ужин, а чуть позднее – новую бутылку виски. Холидей вовсю храпел, когда хозяйка пришла в два ночи, и не проснулся, даже когда она утром встала.
Где-то около одиннадцати утра Кейт растрясла его.
– Что такое? – возмутился Холидей.
– Ты просил сказать, когда придет Ринго.
– Он здесь?
– Дай себе проснуться, Док. Да, Ринго здесь.
– Шлюху выбрал?
– Нет, пока еще пьет в баре, – Кейт нахмурилась. – Надеюсь, он поторопится. Стоило ему войти, как два моих клиента, готовых снять девочек, тут же ушли.
– Значит, я его не упустил, – облегченно вздохнул Холидей.
– Ты ведь его не пристрелишь? – спросила Кейт.
– Пуля его только разозлит, – на полном серьезе сказал Холидей. – Скажешь, когда Ринго выберет себе металлическую девочку и в какую комнату он ее уведет.
– Я решительно не понимаю, что ты затеял, – проворчала Кейт, но тем не менее вышла из спальни, прикрыв за собой дверь.
Минуты через три она вернулась.
– Ну? – нетерпеливо спросил Холидей.
– Он взял Лолу.
– Плевать, кого он снял. Говори, где Ринго.
– Первая комната налево по коридору.
– Спасибо, – ответил Холидей и вышел из спальни. Дойдя до общего зала, он встал у стены, что отделяла его от Ринго, вынул из кармана прибор и включил его; завращались диски на сером металлическом корпусе. Холидей постоял неподвижно пять минут, затем выключил механизм, спрятал его в карман и вышел из борделя. Через несколько минут он уже был у Эдисона.
– Ага! – воскликнул тот. – Позвольте же, позвольте взглянуть!
Он с полминуты возился с прибором и наконец обернулся к Холидею.
– Похоже, кое-что есть.
– Хорошо, что дальше?
– Мы обсудим вопрос с Недом, и если он согласится с моей идеей, то подумаем, как ее применить. Я спроектирую само оружие, а Нед уже соберет его.
– Сколько времени вам потребуется? – спросил Холидей.
– Дня два, наверное.
– Вряд ли у меня столько есть.
– Вопрос не в том, сколько вам ждать, Док, – ответил Эдисон. – Вопрос в том, сработает ли оружие.
– Проверьте – вот и узнаете.
– Боюсь, это оружие, – вздохнул Эдисон, – мы испытать не сумеем.
42
Холидей никогда не нервничал перед боем, однако следующие три дня – в ожидании, пока Эдисон и Бантлайн сработают новое оружие – он весь издергался.
То и дело заглядывал в «Ориентал», навещал Эрпа и даже повадился пить в таверне «Розовый куст». Кейт решила, что секс поможет снять напряжение, и подослала к Холидею двух металлических девушек одновременно, однако спустя час после утех Холидей вновь сделался беспокойным.
Наконец пришло долгожданное известие, которое доставили прямо в бордель:
Док!
Когда сможете, приходите к Неду. Мы вам кое-что продемонстрируем.
Том и Нед.
Холидей за пять минут примчался к лаборатории. Не успел отдышаться, а Бантлайн уже открыл ему дверь.
– Бежать было не обязательно, – улыбнулся механик.
– Как же, как же, – ответил Холидей, проходя в дом. За верстаком в мастерской он увидел Эдисона. – Привет, Том. Ну как, работает?
– Надеюсь, что да, – ответил изобретатель.
– Если вам нужно больше данных или чего там еще – все достану.
Эдисон покачал головой.
– Хватило и того, что вы добыли в первый раз.
– Тогда почему вы все еще не уверены?
– Мы ведь еще не испытали оружие, – ответил Бантлайн.
– Хотите, чтобы я сам его опробовал? Только дайте мне эту пушку, и я отыщу цель.
– Вы забыли, Док? – произнес Эдисон. – Я же говорил: это оружие нельзя испытать.
– Оно стреляет такими дорогущими пулями, что мне нельзя и парочку их потратить для пристрелки? – спросил Холидей.
– Патроны ему не нужны, – ответил Эдисон.
– Как это? Револьвер без патронов? – не понял Холидей.
– Пожалуй, лучше будет объяснить ему все сейчас, – сказал Бантлайн.
– Согласен, – ответил Эдисон.
– Помните, как мы однажды пересеклись у Кейт Элдер? – начал Бантлайн. – Я тогда закончил чинить ногу Мими.
– Да, было дело, – вспомнил дантист.
– Я еще сказал тогда, что у меня счетчик вышел из строя.
– Да-да, что-то такое вы говорили…
– Я рассказал о неполадках Тому, он проверил счетчик, и выяснилось, что прибор работает без сбоев. Тогда мы попытались выяснить, отчего он барахлит в заведении у Кейт.
– Этот счетчик, – вмешался Эдисон, – фиксирует и измеряет электрические импульсы, посылаемые мозгом в различные части тела.
– Электрические импульсы? – эхом повторил Холидей.
– Я уже рассказывал, – напомнил Эдисон, – что наш мозг испускает сигналы.
– Продолжайте.
– Мы с Томом, – снова заговорил механик, – устроили мозговой штурм и попытались выяснить, что не так с прибором, и почему он снова заработал, стоило вернуться в лабораторию. Потом до меня дошло: в тот раз, когда я заходил к Кейт, в заведение наведался Джонни Ринго, а в остальное время его там не было.
– Та-ак, значит, он и тогда у нее развлекался, – произнес Холидей. – И что?
– Подумайте, – ответил Бантлайн. – Он ходит, говорит, стреляет и даже трахается. И при всем при этом он мертв. Настолько мертв, что его мозг не генерирует никаких импульсов.
– Вот почему я вооружил вас для начала тем странным прибором, – сказал Эдисон. – Я догадывался, в чем дело, однако хотел лишний раз убедиться. Прибор и правда вновь вышел из строя. Часа два спустя, когда Ринго покинул бордель, я наведался к Кейт – и показания счетчика были в норме.
– Я понимаю, это должно что-то значить? – спросил Холидей.
– Док, если телом Ринго управляет не его собственный мозг, значит, импульсы исходят от кого-то другого. Кто воскресил Ринго из мертвых?
– Римский Нос? – ответил Холидей.
– Римский Нос, – кивнул Эдисон.
– Так вот, если бы вы, чисто теоретически, убили Римского Носа, Ринго в тот же миг рухнул бы замертво, – пояснил Бантлайн. – Однако Римский Нос за сотни миль отсюда и, насколько мне известно, защищен куда лучше того же Джеронимо.
– Вооружившись этим знанием, – подхватил Эдисон, – нам остается убить Ринго напрямую.
– Разумеется, пули тут бесполезны, – сказал Бантлайн. – Я бы даже поспорил, что и пушечное ядро его не возьмет.
– По той простой причине, – объяснил Эдисон, – что снаряды не поражают тело, которое и без того мертво.
– Тогда как поразить мозг, если он тоже мертв? – спросил Холидей.
Бантлайн прошел в конец стола и вернулся с небольшим ларцом в руках.
– С помощью вот этого, – гордо произнес он, вручая ларец Холидею.
Подняв крышку, дантист обнаружил внутри пистолет, какого прежде не видывал: короткоствольный, диковиной формы и вычурного оформления.
– Где у него, черт возьми, барабан? – спросил Холидей, осматривая пистолет.
– Ему барабан без надобности, – ответил Эдисон.
– А где патроны?
– Я думал, мы уже решили, что Джонни Ринго пулей не возьмешь, – напомнил Бантлайн.
Холидей заглянул в короткий ствол.